|
||
Übersetzer / přełožowar / translator |
Übersetzung aus / přełožk z / translation from |
Übersetzung in / přełožk do / translation to |
Katja Brankačkec / Brankatschk |
Niedersorbisch |
Obersorbisch / Deutsch |
Božena Braumanowa / Braumann |
Obersorbisch |
Deutsch |
Alfons Handrik |
Obersorbisch |
Deutsch |
Erwin Hanuš / Hannusch |
Obersorbisch |
Niedersorbisch |
Přełožowarski běrow / Übersetzungsbüro Kaulfürst |
Obersorbisch / Deutsch / Niedersorbisch |
Obersorbisch / Deutsch / Niedersorbisch |
John Petrik / Petrick |
Obersorbisch |
Deutsch |
Janka Pěčkec / Pötschke de Lévano |
Niedersorbisch |
Deutsch |
Wórša Šołćina / Scholze |
Obersorbisch |
Deutsch |
|
||
Übersetzer / přełožowar / translator |
Übersetzung aus / přełožk z / translation from |
Übersetzung in / přełožk do / translation to |
Katja Brankačkec / Brankatschk |
Tschechisch Deutsch |
Deutsch / Obersorbisch |
Božena Braumanowa / Braumann |
Tschechisch |
Obersorbisch / Deutsch |
Erwin Hanuš / Hannusch |
Tschechisch |
Niedersorbisch |
Přełožowarski běrow / Übersetzungsbüro Kaulfürst |
Tschechisch |
Obersorbisch / Deutsch / Niedersorbisch |
Janka Pěčkec / Pötschke de Lévano |
Obersorbisch |
Tschechisch |
Prof. Dr. Leoš Šatava |
Obersorbisch |
Tschechisch |
Sarah Richter |
Deutsch |
Tschechisch |
POLNISCH – PÓLSCE – PO POLSKU - POLISH |
||
Übersetzer / přełožowar / translator |
Übersetzung aus / přełožk z / translation from |
Übersetzung in / přełožk do / translation to |
Jolanta Bombera-Rötschke |
Deutsch |
Polnisch |
Marja Elikowska-Winklerowa |
Polnisch |
Niedersorbisch |
Erwin Hanuš / Hannusch |
Polnisch |
Niedersorbisch |
Přełožowarski běrow / Übersetzungsbüro Kaulfürst |
Polnisch |
Obersorbisch / Deutsch / Niedersorbisch |
Anna Pietak-Malinowska |
Deutsch |
Polnisch |
Kristina Rječkec / Retschke
|
Obersorbisch / Deutsch / Englisch / Polnisch |
Obersorbisch / Deutsch / Englisch / Polnisch
|
RUSSISCH – RUSCE – PO RUSKI - RUSSIAN |
||
Übersetzer / přełožowar / translator |
Übersetzung aus / přełožk z / translation from |
Übersetzung in / přełožk do / translation to |
Erwin Hanuš / Hannusch |
Russisch |
Niedersorbisch |
Wórša Šołćina / Scholze |
Obersorbisch |
Russisch Obersorbisch |
ENGLISCH – JENDŹELSCE – ENGLISH |
||
Übersetzer / přełožowar / translator |
Übersetzung aus / přełožk z / translation from |
Übersetzung in / přełožk do / translation to |
Dr. Peter Barker |
Deutsch |
Englisch |
Katja Brankačkec / Brankatschk |
Englisch |
Deutsch / Obersorbisch |
Dr. Vladimíra Šatavová |
Obersorbisch |
Englisch |
Kristina Rječkec / Retschke
|
Obersorbisch / Deutsch / Englisch / Polnisch |
Obersorbisch / Deutsch / Englisch / Polnisch
|
Sarah Richter |
Deutsch |
Englisch |
SLOWAKISCH – SŁOWAKŠĆINA – SLOVENSKÝ - SLOVAKIAN |
||
Übersetzer / přełožowar / translator |
Übersetzung aus / přełožk z / translation from |
Übersetzung in / přełožk do / translation to |
Katja Brankačkec / Brankatschk |
Slowakisch |
Deutsch / Obersorbisch |
Přełožowarski běrow / Übersetzungsbüro Kaulfürst |
Slowakisch |
Obersorbisch / Deutsch / Niedersorbisch |
ANDERE – DRUHE – OTHERS |
||
Übersetzer / přełožowar / translator |
Übersetzung aus / přełožk z / translation from |
Übersetzung in / přełožk do / translation to |
Lucia Gnant |
Serbisch / Serbokroatisch |
Deutsch |
Naumann Bernd Uwené |
Ungarisch |
Deutsch |
Wozjewjenje přełožowarskeho poskitka na tutej stronje je darmotne a bjez rukowanja prawosće.
Płaćizna za přełožowarske dźěła je naležnosć mjez zrěčenskimaj partneromaj (přijimowar nadawka a dawar nadawka).
Die Veröffentlichung der Übersetzungsangebote auf dieser Seite ist kostenlos. Die Domowina – Bund Lausitzer Sorben e. V., übernimmt keinerlei Haftung.
Die Bezahlung der Übersetzungsarbeiten ist Sache der Vertragspartner (Auftraggeber und Auftragnehmer).